धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः
Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue
ततो व्यतीते पृषते स राजा द्रुपदो5भवत् | पज्चालेषु महाबाहुरुत्तरेषु नरेश्वर,नरेश्वर जनमेजय! पृषतकी मृत्यु हो जानेपर महाबाहु ट्रुपद उत्तर-पंचाल देशके राजा हुए
tato vyatīte pṛṣate sa rājā drupado 'bhavat | pāñcāleṣu mahābāhur uttareṣu nareśvara janamejaya ||
毗湿摩波耶那说道:普利沙塔王既已逝去,臂力雄伟的德鲁帕陀便在北方般遮罗诸民中登位为王,噢,阇那美阇耶王。此处将继位描绘为合乎法度的王权移交,强调君亡而政续,邦国仍得安定。
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores orderly succession as a facet of rājadharma: when a ruler dies, legitimate transfer of authority preserves stability and protects the people. It also reflects the epic’s concern with continuity of lineage and governance.
Vaiśampāyana informs King Janamejaya that after King Pṛṣata’s death, Drupada assumed kingship over the northern Pāñcālas, marking the next stage in the Pañcāla royal line.