विष्णुचक्रलाभो नाम (अर्धनारीश्वर-तत्त्वं, सती-पार्वती-सम्भवः, दक्षयज्ञविनाशः)
कल्याणं वा कथं तस्य वक्तुमर्हसि सांप्रतम् तेषां तद्वचनं श्रुत्वा सूतः पौराणिकोत्तमः
kalyāṇaṃ vā kathaṃ tasya vaktumarhasi sāṃpratam teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā sūtaḥ paurāṇikottamaḥ
“或者,此刻你怎能恰当地谈及他的安泰?”苏多——最卓越的往世书通达者——听罢诸仙之言,便(准备)作答。
Sages at Naimiṣāraṇya (addressing Sūta), with Sūta as the narrative respondent
It functions as a dialogue-turning cue: the sages’ question prompts Sūta to unfold the next doctrinal and narrative section, through which the Purāṇa later grounds auspiciousness (kalyāṇa) in devotion to Pati (Śiva) and Linga-upāsanā.
Indirectly, it frames “welfare/auspiciousness” as something that must be spoken with authority and right context—setting up the Purāṇic teaching that true kalyāṇa for the pashu (bound soul) arises by Śiva’s grace, who is Pati beyond pasha (bondage).
No specific rite is prescribed in this verse; it introduces Sūta’s authoritative response, which in the Linga Purāṇa typically leads into Shiva-dharma themes such as Linga-pūjā and Pāśupata-oriented disciplines.