Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

गगनव्यापि दुर्धर्षशैवतेजःसमुद्भवम् वीरभद्रस्य तद्रूपं तत्क्षणादेव दृश्यते

gaganavyāpi durdharṣaśaivatejaḥsamudbhavam vīrabhadrasya tadrūpaṃ tatkṣaṇādeva dṛśyate

就在那一刹那,毗罗跋陀罗(Vīrabhadra)之形顿然显现——由湿婆不可抗拒的娑婆光威(Śaiva tejas)所生,遍满整个虚空。此乃主宰帕提(Pati)威力的压倒性显现,凡被系缚为兽灵之众(paśu)皆不能承受。

gagana-vyāpipervading the sky
gagana-vyāpi:
durdharṣaunassailable, irresistible
durdharṣa:
śaiva-tejaḥShiva’s divine radiance/power
śaiva-tejaḥ:
samudbhavamarisen from, born of
samudbhavam:
vīrabhadrasyaof Vīrabhadra
vīrabhadrasya:
tad-rūpamthat form
tad-rūpam:
tat-kṣaṇātfrom that very moment/instant
tat-kṣaṇāt:
evaindeed, certainly
eva:
dṛśyateis seen, becomes visible
dṛśyate:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

S
Shiva
V
Virabhadra

FAQs

It underscores that all sacred forms and powers arise from Śiva’s tejas—so Linga worship is devotion to Pati himself, whose radiance pervades all space and grants protection and liberation.

Shiva-tattva is portrayed as durdharṣa (unconquerable) and all-pervading; Vīrabhadra is a direct, instantaneous emergence of that Śaiva radiance, revealing Pati’s sovereign capacity to manifest forms.

The verse points to contemplation of Shiva’s tejas (inner luminosity) central to Pāśupata orientation—meditating on Pati’s all-pervading power that burns pasha (bondage) and steadies the paśu (soul) in devotion.