अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति
रजसाधिष्ठितः स्रष्टा रुद्रस्तामस उच्यते अहं नियन्ता सर्वस्य मत्परं नास्ति दैवतम्
rajasādhiṣṭhitaḥ sraṣṭā rudrastāmasa ucyate ahaṃ niyantā sarvasya matparaṃ nāsti daivatam
造物主梵天主宰“激性”(rajas);鲁陀罗被说主宰“暗性”(tamas)。然而我乃一切之内在主宰;在我之上,更无他神。
Shiva (Rudra) speaking within Suta’s narration to the sages at Naimiṣāraṇya
It establishes Śiva as the supreme Niyantṛ (inner controller) beyond functional cosmic roles, so Linga-pūjā is directed to Pati Himself—not merely to a guṇa-based deity.
Śiva-tattva is presented as the transcendent Lord who governs all powers and beings, even while Brahmā and Rudra are described in relation to guṇas; thus Śiva is supreme, immanent, and sovereign.
The key yogic takeaway aligns with Pāśupata contemplation: meditate on Śiva as the antaryāmin (inner ruler) who frees the paśu (soul) from pāśa (bondage) rooted in the guṇas.