Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

यदव्यक्तं परं व्योम कलातीतं सदाशिवम् भगवंस्त्वामेव भवं वदन्ति ब्रह्मवादिनः

yadavyaktaṃ paraṃ vyoma kalātītaṃ sadāśivam bhagavaṃstvāmeva bhavaṃ vadanti brahmavādinaḥ

那不显现的至上实相,遍满如虚空,超越一切时间度量与阶段者,即是萨达湿婆(Sadāśiva)。噢吉祥的主啊,知梵者宣说:唯有您是婆伐(Bhava),至上的主宰(Pati)。

yatthat which
yat:
avyaktaṃunmanifest, beyond sensory manifestation
avyaktaṃ:
paraṃsupreme
paraṃ:
vyomaspace/sky, the all-pervading expanse
vyoma:
kalātītambeyond time and its divisions (kalā), beyond measures
kalātītam:
sadāśivamSadāśiva, eternally auspicious Shiva
sadāśivam:
bhagavanO Lord, the Blessed One
bhagavan:
tvām evaYou alone indeed
tvām eva:
bhavamBhava (a name of Shiva), the Becoming/Source, the Lord
bhavam:
vadantideclare, speak of
vadanti:
brahmavādinaḥthose who speak of Brahman, Vedāntic sages
brahmavādinaḥ:

Suta Goswami (narrating a eulogy within the Adhyaya; voiced as the statement of Brahmavādins)

S
Shiva (Sadashiva/Bhava)

FAQs

It frames the Linga’s deepest meaning: Shiva is not merely a form to be worshipped, but the unmanifest, all-pervading Sadāśiva—so Linga-pūjā becomes contemplation and reverence of the transcendent Pati behind all appearances.

Shiva is described as avyakta (beyond manifestation), para (supreme), vyoma-like (all-pervading), and kalātīta (beyond time and limiting measures). In Shaiva Siddhānta terms, He is Pati—independent, untouched by pāśa (bondage), and the ground of all becoming.

A contemplative (dhyāna) emphasis is implied: meditate on Sadāśiva as kalātīta and avyakta while performing Linga-pūjā, aligning the pashu (individual soul) toward release from pāśa through Pati-centered awareness.