अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च
धरा प्रतिष्ठिता ह्येवं देवदेवेन लीलया भूतानां संप्लवे चापि विष्णोश्चैव कलेवरम्
dharā pratiṣṭhitā hyevaṃ devadevena līlayā bhūtānāṃ saṃplave cāpi viṣṇoścaiva kalevaram
于是,大地被“诸神之主”以神圣的戏游(Līlā)安立而稳固。并且在众生大劫洪溃之时,连毗湿奴之身相亦卷入那消融之中——昭示一切形相皆在主宰(Pati)、至上湿婆的统御之下。
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames the cosmos—including Earth’s stability and its dissolution—as Śiva’s līlā, supporting Linga worship as devotion to the transcendent Pati beyond all changing forms.
Śiva-tattva is shown as sovereign agency: He establishes the world and presides over pralaya, indicating that even divine embodiments (like Viṣṇu’s form) are within His cosmic governance.
The takeaway aligns with Pāśupata discipline: cultivate vairāgya by contemplating pralaya and līlā, loosening pasha (bondage) so the pashu (soul) turns to Pati (Śiva) as the sole refuge.