Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

निहतो हिमवत्पुत्रि जम्बूकेशस्ततो ह्यहम् अद्यापि जगति ख्यातं सुरासुरनमस्कृतम्

nihato himavatputri jambūkeśastato hyaham adyāpi jagati khyātaṃ surāsuranamaskṛtam

噢,喜马梵之女!我诛灭阎布迦舍(Jambūkeśa)之后,便得名“阎布迦湿伐罗”(Jambūkeśvara)。直至今日于世间,我仍声名显著,为诸天与阿修罗两方同来顶礼。

निहतःslain
निहतः:
हिमवत्पुत्रिO daughter of Himavān (Pārvatī)
हिमवत्पुत्रि:
जम्बूकेशःJambūkeśa (a named being/foe)
जम्बूकेशः:
ततःthen/thereupon
ततः:
हिindeed
हि:
अहम्I
अहम्:
अद्यापिeven today
अद्यापि:
जगतिin the world
जगति:
ख्यातम्renowned/famed
ख्यातम्:
सुरासुरनमस्कृतम्saluted/revered by devas and asuras
सुरासुरनमस्कृतम्:

Shiva (within Suta’s narration to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
P
Parvati
D
Devas
A
Asuras
H
Himavan

FAQs

It grounds a specific Shiva-linga/kshetra identity—Jambūkeśvara—as a world-renowned manifestation of Pati, whose sanctity is affirmed by reverence from all beings (devas and asuras), strengthening the kshetra-mahātmya basis for linga-pūjā there.

Shiva is presented as Pati—the supreme Lord beyond faction—worthy of worship by both suras and asuras, indicating his transcendence of dualities and his sovereign capacity to subdue adharmic forces and establish sacred presence.

The verse emphasizes namaskāra (reverential salutation) and kshetra-based linga devotion; as a takeaway, it supports bhakti expressed through bowing, pilgrimage, and worship of Shiva’s localized linga-manifestation (Jambūkeśvara).