Previous Verse
Next Verse

Shloka 154

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

तत्रैव पादुके दिव्ये मदीये च बिलेश्वरे तत्र शृङ्गाटकाकारं शृङ्गाटाचलमध्यमे

tatraiva pāduke divye madīye ca bileśvare tatra śṛṅgāṭakākāraṃ śṛṅgāṭācalamadhyame

就在彼处,有神圣的帕杜卡(Pādukā,圣履)与我自身的毗勒湿伐罗(Bileśvara)圣所。在室利伽塔(Śṛṅgāṭa)山的正中,矗立着一座如三峰“室利伽塔迦”(Śṛṅgāṭaka)之形的圣相——这是主宰(Pati)象征性的宝座,使被缚众生(paśu)以信爱转向解脱。

तत्रैवthere itself
तत्रैव:
पादुकेthe two sandals/pādukās
पादुके:
दिव्येdivine, celestial
दिव्ये:
मदीयेmy own, belonging to me
मदीये:
and
:
बिलेश्वरेat Bileśvara (Lord of Bilva/holy shrine)
बिलेश्वरे:
तत्रthere
तत्र:
शृङ्गाटकाकारम्having the form of a śṛṅgāṭaka (tri-peaked/triangular)
शृङ्गाटकाकारम्:
शृङ्गाटाचलमध्यमेin the middle of Śṛṅgāṭa mountain
शृङ्गाटाचलमध्यमे:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It anchors Linga-worship in sacred geography: Bileśvara and the divine Pādukās are presented as a focal tirtha where approaching Shiva (Pati) through pilgrimage and reverence supports purification and devotion.

Shiva is indicated as the presiding Lord of the place (Bileśvara), the stable refuge whose presence sanctifies the mountain-center—suggesting Pati as the immovable spiritual axis around which the paśu’s transformation occurs.

Tirtha-sevā (pilgrimage service) and shrine-centered upāsanā are implied—approaching the Pādukās and Bileśvara with bhakti, offering Bilva, and steady remembrance that aligns with Pāśupata-oriented devotion.