मुनिमोहशमनम्
Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī
ततस्तु गर्भसंयुक्तः पञ्चभिर् वायुभिर् वृतः पितुः शरीरात्प्रत्यङ्गं रूपमस्योपजायते
tatastu garbhasaṃyuktaḥ pañcabhir vāyubhir vṛtaḥ pituḥ śarīrātpratyaṅgaṃ rūpamasyopajāyate
继而,胚胎与胎藏相合,被五种生命之风所围护;有身之灵遂得其形:诸肢节与相貌,各各依次从父之身而生。由是,个我 paśu 因具身而为 pāśa 所缚,进入此境,唯有主宰 Pati——湿婆(Śiva)方能于后赐予解脱。
Suta Goswami
By describing how the jiva becomes embodied through pranic forces and material formation, the verse frames why Linga-worship is essential: the Linga signifies Pati (Śiva), the only power who can sever pasha (bondage) created through embodiment.
Śiva-tattva is implied as transcendent to the bodily process: while form arises through prāṇa and parental substance, liberation is not produced by these causes—only Pati, Śiva, stands beyond them as the grantor of mokṣa.
The verse points to prāṇa-awareness as a yogic key: Pāśupata-oriented practice uses regulation and discernment of the prāṇas to loosen identification with the body, preparing the pashu for Śiva-bhakti and Śiva-anugraha (grace).