Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

गर्भे दुःखान्यनेकानि योनिमार्गे च भूतले कौमारे यौवने चैव वार्द्धके मरणे ऽपि वा

garbhe duḥkhānyanekāni yonimārge ca bhūtale kaumāre yauvane caiva vārddhake maraṇe 'pi vā

在母胎之中有无量诸苦;又在出胎之道与大地之上复受其苦。童年、青年、老年,乃至临终之时——苦仍相随。故被具身之系缚(pāśa)所缠的灵(paśu)在轮回(saṃsāra)中漂转,直至转向主宰(Pati)湿婆。

गर्भेin the womb
गर्भे:
दुःखानिsufferings
दुःखानि:
अनेकानिmany
अनेकानि:
योनिमार्गेin the passage of the womb/birth-canal
योनिमार्गे:
and
:
भूतलेon the earth/world
भूतले:
कौमारेin childhood
कौमारे:
यौवनेin youth
यौवने:
च एवand indeed
च एव:
वार्द्धकेin old age
वार्द्धके:
मरणेin death/at the time of dying
मरणे:
अपिeven
अपि:
वाor
वा:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

By listing suffering from womb to death, the verse creates vairāgya (dispassion) and motivates the paśu (individual soul) to seek refuge in Śiva through liṅga-pūjā as a means to loosen pāśa (bondage) and move toward liberation.

Śiva-tattva is implied as Pati—the transcendent Lord beyond the cycle of birth, aging, and death—toward whom the suffering-bound paśu must turn to be freed from embodied limitation.

The verse primarily highlights viveka and vairāgya (discernment and dispassion), the foundation for Pāśupata-oriented sādhana; in practice this supports disciplined Śiva-bhakti such as liṅga-arcana, mantra-japa, and contemplative detachment from bodily identity.