Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

नानासिद्धियुतं दिव्यं लोकचित्तानुरञ्जकम् सुनिश्चितार्थं गंभीरं वाक्यं मे पारमेश्वरम्

nānāsiddhiyutaṃ divyaṃ lokacittānurañjakam suniścitārthaṃ gaṃbhīraṃ vākyaṃ me pārameśvaram

我的帕拉梅湿伐罗之教法,神圣殊胜,具足多种悉地,能悦众生之心。其义理确立无疑,而旨趣深邃。

नाना (nānā)many, various
नाना (nānā):
सिद्धि-युतम् (siddhi-yutam)endowed with siddhis/powers
सिद्धि-युतम् (siddhi-yutam):
दिव्यम् (divyam)divine, celestial
दिव्यम् (divyam):
लोक (loka)the worlds/people
लोक (loka):
चित्त (citta)mind, consciousness
चित्त (citta):
अनुरञ्जकम् (anurañjakam)pleasing, delighting
अनुरञ्जकम् (anurañjakam):
सुनिश्चित (suniścita)well-ascertained, firmly determined
सुनिश्चित (suniścita):
अर्थम् (artham)meaning, purport
अर्थम् (artham):
गंभीरम् (gaṃbhīram)deep, profound
गंभीरम् (gaṃbhīram):
वाक्यम् (vākyam)statement, teaching, utterance
वाक्यम् (vākyam):
मे (me)my
मे (me):
पारमेश्वरम् (pārameśvaram)belonging to the Supreme Lord (Parameśvara), supremely Śaiva.
पारमेश्वरम् (pārameśvaram):

Suta Goswami (narrating the Pārameśvara doctrine as authoritative Śaiva teaching within the Purāṇic dialogue)

S
Shiva (Parameśvara)

FAQs

It frames the Śaiva teaching behind Linga worship as “Pārameśvara”—divine, spiritually effective (siddhi-yuta), and meant to transform the devotee’s mind toward Shiva, not merely to prescribe outer ritual.

By calling the teaching “Pārameśvara,” it implies Shiva as Pati (the Supreme Lord) whose word is intrinsically true (suniścitārtha) and inexhaustibly deep (gaṃbhīra), guiding the pashu (soul) beyond pāśa (bondage).

Rather than a single rite, it highlights the Pāśupata orientation: disciplined absorption in Shiva’s doctrine that purifies citta; siddhi may arise, but the deeper aim is liberation through alignment with Pati.