Adhyaya 78
Purva BhagaAdhyaya 7826 Verses

Adhyaya 78

उपलेपनादिकथनम् (Vastraputa-jala, Ahimsa, and Conduct in Shiva Worship)

苏多说:在湿婆圣域中,涂抹、洒净、沐浴/阿毗湿迦等仪式,必须只用“衣滤之水”(vastrapūta-jala,即以布过滤的净水)来行持,否则难得成就。因未净之水可能含微细众生,触之或致无意伤害而招罪,故一切神圣之业当以净水完成。又指出居家生活中扫除、切割、碾磨、取水等事皆有生害之可能,于是确立普遍法则:“不害(Ahimsa)为至上之法”。不害者之果报被赞为胜过通达吠陀之功德千万倍,彰显慈悲与利生。于湿婆供养中,为“湿婆之故”采花之“花害”被作为许可的例外提出,但一切被禁之害行当远离,尤为出家者与梵论者所当谨守。并对“旁陀因”(pāṣaṇḍin,吠陀之外行者)作社会界分;结尾以信爱为本:即便仅因亲近善众(satsanga)并礼拜大自在天(Maheśvara),亦可得至鲁陀罗界(Rudraloka)。本章由此巩固清净行持的林伽崇拜,为后续诸章展开奉爱戒律作铺垫。

Shlokas

Verse 1

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे उपलेपनादिकथनं नाम सप्तसप्ततितमो ऽध्यायः सूत उवाच वस्त्रपूतेन तोयेन कार्यं चैवोपलेपनम् शिवक्षेत्रे मुनिश्रेष्ठा नान्यथा सिद्धिरिष्यते

如是,在《圣林伽大往世书》前分,开启第七十八章,名为“论说优波勒槃那(Upalepana,仪式性涂抹/抹饰)及相关仪轨”。苏多曰:“诸位最胜牟尼,在湿婆圣域中,涂抹仪式唯当以经布滤净之水而行;若用他法,所求成就(siddhi)不被认可。”

Verse 2

आपः पूता भवन्त्येता वस्त्रपूताः समुद्धृताः अफेना मुनिशार्दूला नादेयाश् च विशेषतः

噫,猛如虎的牟尼们,此水汲取之后以布滤过便得清净;当令无泡沫,尤以河水最为相宜——如是之水,方堪供奉湿婆。

Verse 3

तस्माद्वै सर्वकार्याणि दैविकानि द्विजोत्तमाः अद्भिः कार्याणि पूताभिः सर्वकार्यप्रसिद्धये

因此,噢最胜的二次生者,一切奉献于神圣的仪轨都应以净化之水来行持,使诸般所作皆得圆满成就。

Verse 4

जन्तुभिर् मिश्रिता ह्यापः सूक्ष्माभिस्तान्निहत्य तु यत्पापं सकलं चाद्भिर् अपूताभिश्चिरं लभेत्

诸水确与微细众生相杂;若毁灭那些细微生命,便招致罪业。若以不净之水行事,则长久积聚其罪的全分。

Verse 5

संमार्जने तथा नॄणां मार्जने च विशेषतः अग्नौ कण्डनके चैव पेषणे तोयसंग्रहे

同样,在扫除与洁净众人(及其处所)之事,尤以擦洗为要;又在奉事圣火、捣舂脱壳、磨碾,以及汲取、收集并贮藏清水之时:皆当以持戒之侍奉而行,使兽魂(paśu)得净,并令诸行归向主宰(Pati)—圣主湿婆。

Verse 6

हिंसा सदा गृहस्थानां तस्माद्धिंसां विवर्जयेत् अहिंसेयं परो धर्मः सर्वेषां प्राणिनां द्विजाः

居家之人之生活中,伤害之行常常不断生起;故当远离暴力。不害(ahiṃsā)实为一切有情之最高法,噢二次生者;由此,兽魂(paśu)松解系缚(pāśa),堪受主宰(Pati)湿婆之恩。

Verse 7

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन वस्त्रपूतं समाचरेत् तद्दानमभयं पुण्यं सर्वदानोत्तमोत्तमम्

因此,当竭尽诸般努力,行持以布滤净而成的布施。此施能赐无畏(abhaya),功德殊胜,乃诸施之最上。

Verse 8

तस्मात्तु परिहर्तव्या हिंसा सर्वत्र सर्वदा मनसा कर्मणा वाचा सर्वदाहिंसकं नरम्

因此,应当在一切处、一切时远离暴害——以心、以行、以言。人应恒住于阿希ṃ萨(不害),因为此不害能松解残忍与憎恨之缚(pāśa),使受缚之灵(paśu)趋向主宰(Pati)。

Verse 9

रक्षन्ति जन्तवः सर्वे हिंसकं बाधयन्ति च त्रैलोक्यमखिलं दत्त्वा यत्फलं वेदपारगे

一切众生都护持不害之人,而阻碍行暴之人。噢,通达吠陀者,由此无害所生之功德,等同于布施整个三界之果报。

Verse 10

तत्फलं कोटिगुणितं लभते ऽहिंसको नरः मनसा कर्मणा वाचा सर्वभूतहिते रताः

同样的功德,不害之人可得千万倍(kroṛa)增长——他以心、以行、以言,乐于饶益一切众生。

Verse 11

दयादर्शितपन्थानो रुद्रलोकं व्रजन्ति च स्वामिवत्परिरक्षन्ति बहूनि विविधानि च

行走于慈悲所示之道者,得往鲁陀罗之界;并如真正的主宰一般,以种种方式护佑众多众生。

Verse 12

ये पुत्रपौत्रवत्स्नेहाद् रुद्रलोकं व्रजन्ति ते तस्मात्सर्वप्रयत्नेन वस्त्रपूतेन वारिणा

那些以爱怜如同对待子与孙一般而得至鲁陀罗世界者——因此,应竭尽诸般努力,使用以布滤净之水(以作供奉与礼拜)。

Verse 13

कार्यमभ्युक्षणं नित्यं स्नपनं च विशेषतः त्रैलोक्यमखिलं हत्वा यत्फलं परिकीर्त्यते

应当日日行阿毗优克沙那(abhyukṣaṇa,洒净水供养),尤当为湿婆林伽行斯那帕那(snapana,仪式沐浴)。此行所宣说之功德,据称广大无比,乃至可与“毁尽三界之后所述之果报”等量齐观——其福德之胜妙,如是昭然。

Verse 14

शिवालये निहत्यैकम् अपि तत्सकलं लभेत् शिवार्थं सर्वदा कार्या पुष्पहिंसा द्विजोत्तमाः

噢,最胜之二生者!即便在湿婆圣殿中仅采一朵花,也能获得此供养的圆满功德。因此,为了湿婆,采花所涉之“伤害”,应恒常以已受加持的礼拜之行来承担。

Verse 15

यज्ञार्थं पशुहिंसा च क्षत्रियैर्दुष्टशासनम् विहिताविहितं नास्ति योगिनां ब्रह्मवादिनाम्

为祭祀(yajña)之故,亦有言及杀牲;而对刹帝利而言,惩治恶人乃所当行。然而对瑜伽行者、宣说梵者——安住于对主宰Pati(湿婆)之见者——并无“应作”与“禁作”的僵硬分别;因为他们以清净智而行,超越pāśa(系缚)。

Verse 16

यतस्तस्मान्न हन्तव्या निषिद्धानां निषेवणात् सर्वकर्माणि विन्यस्य संन्यस्ता ब्रह्मवादिनः

因此,不应因他们涉入所禁之事而加害于他们。因为宣说梵者乃出离之人(saṃnyāsin),已舍诸行,专志于在Pati(主宰湿婆)恩典之下,引导paśu(被缚之灵)脱离pāśa(系缚)而趋向解脱之道。

Verse 17

न हन्तव्याः सदा पूज्याः पापकर्मरता अपि पवित्रास्तु स्त्रियः सर्वा अत्रेश् च कुलसंभवाः

妇女永不可杀;应恒常恭敬礼敬,即便她们沉溺于罪业之行。诚然,此处当视一切妇女为清净者,因为她们出自阿特里(Atri)之族系。

Verse 18

ब्रह्महत्यासमं पापम् आत्रेयीं विनिहत्य च स्त्रियः सर्वा न हन्तव्याः पापकर्मरता अपि

杀害阿特雷伊(Ātreyī)妇女的罪孽等同于杀梵罪(brahma-hatyā,即杀害婆罗门)。因此,即使妇女从事罪恶的行为,也不应将其杀害。

Verse 19

न यज्ञार्थं स्त्रियो ग्राह्याः सर्वैः सर्वत्र सर्वदा सर्ववर्णेषु विप्रेन्द्राः पापकर्मरता अपि

噢,最优秀的婆罗门啊,无论何人、何地、何时、何种瓦尔那(种姓),都不应将妇女用于吠陀祭祀(Yajna)——即使她们沉溺于罪恶的行为。

Verse 20

मलिना रूपवत्यश् च विरूपा मलिनांबराः न हन्तव्याः सदा मर्त्यैः शिववच्छङ्कया तथा

无论她们是不洁却美丽,还是残疾且身着污衣,凡人绝不可杀害她们;因为必须像敬畏湿婆本人一样,怀着同样的敬畏之心看待她们。

Verse 21

वेदबाह्यव्रताचाराः श्रौतस्मार्तबहिष्कृताः पाषण्डिन इति ख्याता न संभाष्या द्विजातिभिः

那些誓言和行为在吠陀之外,且被排除在天启(Śrauta)和传承(Smārta)仪式之外的人,被称为 pāṣaṇḍins(外道/异端);再生族(twice-born)甚至不应与他们交谈。

Verse 22

न स्पृष्टव्या न द्रष्टव्या दृष्ट्वा भानुं समीक्षते तथापि तेन वध्याश् च नृपैरन्यैश् च जन्तुभिः

“她既不应被触碰,甚至不应被注视;如果有人注视了,他随后应当凝视太阳(以消除不洁)。然而,由于这种行为,他们将受到惩罚——来自国王甚至其他众生的惩罚。”

Verse 23

प्रसंगाद्वापि यो मर्त्यः सतां सकृदहो द्विजाः रुद्रलोकमवाप्नोति समभ्यर्च्य महेश्वरम्

噢,二次生者啊!即使凡人仅因机缘偶然,在善人圣众之中只一次礼拜大自在天摩诃伊湿伐罗,也能到达鲁陀罗之界。

Verse 24

भवन्ति दुःखिताः सर्वे निर्दया मुनिसत्तमाः भक्तिहीना नराः सर्वे भवे परमकारणे

噢,最胜仙人!一切缺乏奉爱(bhakti)之人皆成苦恼,心地冷硬无慈;于轮回之中,若无虔敬,便不能证得至上因——至因(Paramakāraṇa)、作为主宰之主(Pati)的上主。

Verse 25

ये भक्ता देवदेवस्य शिवस्य परमेष्ठिनः भाग्यवन्तो विमुच्यन्ते भुक्त्वा भोगानिहैव ते

凡为湿婆之奉爱者——诸神之神、至上主宰——实为有福之人。他们在此世享受应得的果报与体验之后,便从系缚中解脱,证得解脱(mokṣa)。

Verse 26

पुत्रेषु दारेषु गृहेषु नॄणां भक्तं यथा चित्तमथादिदेवे सकृत्प्रसंगाद्यतितापसानां तेषां न दूरः परमेशलोकः

正如世人之心以爱恋与执著系于子女、妻室与家宅,当如是将此心奉献于本初之神阿底提婆(Ādideva)。对苦行者与修持苦行(tapas)者而言,只要得一次真实相应(与主相接),则至上自在天(Parameśvara)之界并不遥远。

Frequently Asked Questions

‘Vastraputa jala’ is water filtered through cloth; it is prescribed to avoid harming subtle living beings (sukshma-jantu) present in unfiltered water. The chapter frames this as essential for siddhi in Shiva-ksetra acts like abhyukshana, snapan (abhisheka), and ritual plastering/cleansing.

It upholds ahimsa as the highest dharma while presenting a limited, worship-intent exception (apavada) for ‘shiva-artha’ acts such as flower use, contrasted with the strict prohibition of generally forbidden हिंसा—especially for renunciants/brahmavadins who are urged to renounce harmful actions.