Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

स्वेच्छाविग्रहसंभव-प्रतिष्ठाफलवर्णनम् (विविधशिवमूर्तिप्रतिष्ठा, लोक-फल, शिवसायुज्य)

आचन्द्रतारकं ज्ञानं ततो लब्ध्वा विमुच्यते यः कुर्याद्देवदेवेशं सर्वज्ञं लकुलीश्वरम्

ācandratārakaṃ jñānaṃ tato labdhvā vimucyate yaḥ kuryāddevadeveśaṃ sarvajñaṃ lakulīśvaram

那如月与星般长存的智慧由彼而得;得之则解脱。凡礼敬拉库利伊湿伐罗——诸天之天主、全知之主、Pati——者,皆脱离pāśa(系缚)。

ā-candra-tārakamlasting until the moon and stars (imperishable/long-enduring)
ā-candra-tārakam:
jñānamspiritual knowledge (saving wisdom)
jñānam:
tataḥfrom him/thereupon
tataḥ:
labdhvāhaving obtained
labdhvā:
vimucyateis completely released (attains mokṣa)
vimucyate:
yaḥwhoever
yaḥ:
kuryātshould do / performs (worship)
kuryāt:
deva-deva-īśamLord of the gods’ Lord
deva-deva-īśam:
sarva-jñamomniscient
sarva-jñam:
lakulīśvaramLakulīśvara (Śiva as the Pāśupata teacher)
lakulīśvaram:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva
L
Lakulisha

FAQs

It links worship of Shiva as Lakulīśvara (the Pāśupata-guru form) with the attainment of liberating jñāna, presenting devotion and right knowledge together as the means for the paśu to be freed from pāśa.

Shiva is identified as Devadeveśa (sovereign over all divine powers) and Sarvajña (omniscient), indicating Pati-tattva: the supreme Lord who alone can bestow the knowledge that dissolves bondage.

Worship (pūjā/upāsanā) of Lakulīśvara is emphasized, implying the Pāśupata orientation where devotion to the guru-form of Shiva culminates in jñāna that grants mokṣa.