Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti
दुर्गारूढमृगाधिपा दुरतिगा दोर्दण्डवृन्दैः शिवा बिभ्राणाङ्कुशशूलपाशपरशुं चक्रासिशङ्खायुधम् प्रौढादित्यसहस्रसदृशैर्नेत्रैर्दहन्ती पथं बालाबालपराक्रमा भगवती दैत्यान्प्रहर्तुं ययौ
durgārūḍhamṛgādhipā duratigā dordaṇḍavṛndaiḥ śivā bibhrāṇāṅkuśaśūlapāśaparaśuṃ cakrāsiśaṅkhāyudham prauḍhādityasahasrasadṛśairnetrairdahantī pathaṃ bālābālaparākramā bhagavatī daityānprahartuṃ yayau
端坐于杜尔迦之狮上,吉祥的湿婆女神——不可逾越,具无数雄健之臂——执持钩杖、三叉戟、绳索、战斧、法轮、利剑与海螺为兵器。其目光炽烈如千轮盛日,灼烧前方道路;这位威德无量的圣母,遂出征以诛灭代提耶诸魔。
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
The verse presents Śivā (Devī) as the active Śakti of Pati (Śiva), protecting dharma by destroying asuric forces; in Linga worship this reinforces that devotion to the Liṅga is inseparable from honoring Śiva’s inseparable power (Śakti) who removes obstacles and safeguards the sādhaka.
By portraying Śivā as invincible, radiant, and fully armed, the text points to Shiva-tattva as sovereign consciousness (Pati) expressed through Śakti—where the Lord’s transcendence is mirrored as immanent power that burns ignorance and subdues adharmic tendencies.
Implicitly, it highlights protection and bondage-cutting symbolism: the pāśa (noose) and blazing eyes signify mastery over pasha (bondage) and kleshas; for Pāśupata-oriented sādhana this aligns with surrender to Pati-Śiva through Liṅga-pūjā and disciplined inner conquest of asuric impulses.