Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

वापीकूपतडागैश् च दीर्घिकाभिस्तु सर्वतः मत्तमातङ्गयूथैश् च तुरङ्गैश् च सुशोभनैः

vāpīkūpataḍāgaiś ca dīrghikābhistu sarvataḥ mattamātaṅgayūthaiś ca turaṅgaiś ca suśobhanaiḥ

四方皆以阶井(vāpī)、井、池塘与长形水库庄严点缀;又有发情的象群与华美骏马——这是受法(Dharma)护持而兴盛之国的征相,能资助礼拜与清净行持,使求归依主宰(Pati)的系缚众生(paśu)得以修奉。

वापीstepwell/tank
वापी:
कूपwell
कूप:
तडागैःwith ponds
तडागैः:
and
:
दीर्घिकाभिःwith long reservoirs/lakes
दीर्घिकाभिः:
तुindeed
तु:
सर्वतःon all sides/everywhere
सर्वतः:
मत्तintoxicated/in rut
मत्त:
मातङ्गelephant
मातङ्ग:
यूथैःwith herds
यूथैः:
and
:
तुरङ्गैःwith horses
तुरङ्गैः:
and
:
सुशोभनैःwith very splendid/beautiful (ones)
सुशोभनैः:

Suta Goswami

FAQs

It depicts the outer supports of Shiva-bhakti—waterworks and prosperity—needed for snāna, abhiṣeka, and daily pūjā, showing how a well-ordered kṣetra enables sustained Linga worship.

Indirectly: Shiva as Pati is implied as the unseen ground of order and auspiciousness—where dharma prevails, resources and beauty arise, creating conditions for the paśu to turn from bondage (pāśa) toward worship and liberation.

Ritual purity and temple practice are implied—availability of wells and tanks supports snāna, tīrtha-sevā, and Linga abhiṣeka; yogically, it points to preparing conducive external conditions for disciplined sādhana.