Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

देवा ऊचुः नमः सर्वात्मने तुभ्यं शङ्करायार्तिहारिणे रुद्राय नीलरुद्राय कद्रुद्राय प्रचेतसे

devā ūcuḥ namaḥ sarvātmane tubhyaṃ śaṅkarāyārtihāriṇe rudrāya nīlarudrāya kadrudrāya pracetase

诸天说道:顶礼于汝,万有之我;顶礼于商羯罗,除苦之主。顶礼于鲁陀罗——顶礼于青色鲁陀罗(尼罗鲁陀罗),顶礼于威猛鲁陀罗(迦德鲁陀罗),顶礼于普罗切多斯,觉醒识知之主。

devāḥ ūcuḥthe gods said
devāḥ ūcuḥ:
namaḥsalutations
namaḥ:
sarvātmaneto the indwelling Self of all
sarvātmane:
tubhyamto You
tubhyam:
śaṅkarāyato Śaṅkara (the beneficent one)
śaṅkarāya:
ārti-hāriṇeto the remover of distress/suffering
ārti-hāriṇe:
rudrāyato Rudra
rudrāya:
nīla-rudrāyato Nīlarudra (the blue-throated/blue-hued Rudra)
nīla-rudrāya:
kad-rudrāyato Kad-rudra (the fierce/terrible Rudra)
kad-rudrāya:
pracetaseto Pracetas (the wise, the fully conscious one)
pracetase:

Devas

S
Shiva
R
Rudra
N
Nilarudra
S
Shankara
P
Pracetas

FAQs

It frames Linga-upāsanā as worship of Shiva not merely as a deity-form, but as Sarvātman (the indwelling Self of all), establishing the Linga as the sign of the all-pervading Pati who removes the devotees’ ārti (affliction).

Shiva is praised as Sarvātman (immanent in all beings) and as Rudra/Śaṅkara—both the awe-inspiring dissolver of impurities and the gracious remover of suffering—indicating the Siddhāntic balance of ugra (fierce) and anugraha (grace).

The verse highlights stuti and namaḥ-japa as primary limbs of devotion: repeated salutations that align the pashu (soul) toward the Pati, preparing the aspirant for Pāśupata-oriented inner purification and surrender.