Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

श्रीदेवा शान्तिदेवा च सहदेवा तथापरा देवकी चापि तासां च वरिष्ठाभूत्सुमध्यमा

śrīdevā śāntidevā ca sahadevā tathāparā devakī cāpi tāsāṃ ca variṣṭhābhūtsumadhyamā

有室利提婆(Śrīdevā)、善提提婆(Śāntidevā)、娑诃提婆(Sahadevā)以及另一位;又有提婆吉(Devakī)。在她们之中,苏摩陀耶摩(Sumadhyamā)被尊为最上。

śrīdevāŚrīdevā (a देवी-name)
śrīdevā:
śāntidevāŚāntidevā (a देवी-name)
śāntidevā:
caand
ca:
sahadevāSahadevā (a देवी-name)
sahadevā:
tathālikewise/also
tathā:
aparāanother (female)
aparā:
devakīDevakī (a देवी-name)
devakī:
ca apiand also
ca api:
tāsāmamong those (women)
tāsām:
caand
ca:
variṣṭhāthe best/the foremost
variṣṭhā:
abhūtbecame/was
abhūt:
sumadhyamāSumadhyamā (a देवी-name, lit. 'she of a lovely/slender waist')
sumadhyamā:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Ś
Śrīdevā
Ś
Śāntidevā
S
Sahadevā
D
Devakī
S
Sumadhyamā

FAQs

This verse functions as a lineage-style enumeration: by preserving sacred names within the Purāṇic stream, it supports the Purva-bhāga’s broader Shaiva cosmology in which devotion to Pati (Śiva) is transmitted through ordered generations and remembered identities.

Indirectly: by cataloging divine personages within creation narratives, it reflects Shiva-tattva as Pati—the transcendent Lord who stands as the stable ground of sṛṣṭi, while beings (pashus) appear in graded lineages under the play of śakti and karmic order.

No explicit pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga technique is stated in this verse; its practical takeaway is nāma-smaraṇa (reverent remembrance of sacred names), a supportive limb of Shaiva bhakti that complements Linga-pūjā.