Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 25

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

वीरसेनसुतश्चान्यो यश्चेक्ष्वाकुकुलोद्भवः ऋतुपर्णस्य पुत्रो ऽभूत् सार्वभौमः प्रजेश्वरः

vīrasenasutaścānyo yaścekṣvākukulodbhavaḥ ṛtuparṇasya putro 'bhūt sārvabhaumaḥ prajeśvaraḥ

自毗罗塞那(Vīrasena)又出一支后裔,生于伊克湿瓦库(Ikṣvāku)王族;他成为利都波尔那之子——萨尔瓦婆乌摩(Sārvabhauma),为诸王之上、具普世主权的君主。

वीरसेन-सुतःson/descendant of Vīrasena
वीरसेन-सुतः:
and
:
अन्यःanother
अन्यः:
यःwho
यः:
also
:
इक्ष्वाकु-कुल-उद्भवःborn in the Ikṣvāku lineage
इक्ष्वाकु-कुल-उद्भवः:
ऋतुपर्णस्यof Ṛtuparṇa
ऋतुपर्णस्य:
पुत्रःson
पुत्रः:
अभूत्became/was born
अभूत्:
सार्वभौमःuniversal sovereign/emperor
सार्वभौमः:
प्रजेश्वरःlord of subjects/king
प्रजेश्वरः:

Suta Goswami

V
Virasena
I
Ikshvaku
R
Rituparna
S
Sarvabhauma

FAQs

Though genealogical, the verse supports the Purāṇic framework where righteous kings (prajēśvaras) uphold dharma that enables stable worship—temple endowments, Linga-pratiṣṭhā, and protection of Shaiva rites.

Indirectly: by presenting sovereignty and order in the world, it echoes Shaiva Siddhānta’s view that Pati (Śiva) is the ultimate Lord, while worldly rulers are limited lords who maintain dharma under His overarching governance.

No specific pūjā-vidhi or Pāśupata yoga technique is stated; the takeaway is rajadharma—protecting subjects and supporting Vedic-Shiva rituals—seen as a prerequisite for collective spiritual practice.