Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

अयुतायुः सुतस्तस्य सिन्धुद्वीपस्य वीर्यवान् पुत्रो ऽयुतायुषो धीमान् ऋतुपर्णो महायशाः

ayutāyuḥ sutastasya sindhudvīpasya vīryavān putro 'yutāyuṣo dhīmān ṛtuparṇo mahāyaśāḥ

自信度洲(Sindhudvīpa)诞生了勇武的阿由陀优(Ayutāyu);而阿由陀优又生出睿智且声名显赫的利都波尔那(Ṛtuparṇa)。

अयुतायुः (ayutāyuḥ)Ayutāyu (a king/person named Ayutāyu)
अयुतायुः (ayutāyuḥ):
सुतः (sutaḥ)son
सुतः (sutaḥ):
तस्य (tasya)of him
तस्य (tasya):
सिन्धुद्वीपस्य (sindhudvīpasya)of Sindhudvīpa
सिन्धुद्वीपस्य (sindhudvīpasya):
वीर्यवान् (vīryavān)valorous, possessed of prowess
वीर्यवान् (vīryavān):
पुत्रः (putraḥ)son
पुत्रः (putraḥ):
अयुतायुषः (ayutāyuṣaḥ)of Ayutāyu
अयुतायुषः (ayutāyuṣaḥ):
धीमान् (dhīmān)intelligent, wise
धीमान् (dhīmān):
ऋतुपर्णः (ṛtuparṇaḥ)Ṛtuparṇa (a king/person named Ṛtuparṇa)
ऋतुपर्णः (ṛtuparṇaḥ):
महायशाः (mahāyaśāḥ)of great fame
महायशाः (mahāyaśāḥ):

Suta Goswami

A
Ayutāyu
S
Sindhudvīpa
Ṛtuparṇa

FAQs

This verse preserves the royal lineage (vaṁśa) through which Purāṇic dharma—including Śiva-bhakti and Linga-centered traditions—are transmitted and protected across generations.

Indirectly: by affirming orderly succession and fame rooted in dharma, it reflects Śiva as Pati—the sustaining Lord who upholds cosmic order (ṛta/dharma) through righteous rulers and lineages.

No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga practice is stated; the verse functions as a genealogical link that frames later teachings on Śiva-pūjā and liberation of the paśu (bound soul) by the grace of Pati.