Previous Verse
Next Verse

Shloka 168

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

व्रताधिपः परं ब्रह्म मुक्तानां परमा गतिः विमुक्तो मुक्तकेशश् च श्रीमाञ्छ्रीवर्धनो जगत्

vratādhipaḥ paraṃ brahma muktānāṃ paramā gatiḥ vimukto muktakeśaś ca śrīmāñchrīvardhano jagat

祂是誓戒之主,至上梵(Brahman),亦是解脱者的最高归趣。祂恒常自在,发髻解散、长发披垂;吉祥而光辉——增益福祉,护持世界。

व्रताधिपःLord of vows/observances
व्रताधिपः:
परं ब्रह्मthe Supreme Brahman (Pati beyond all)
परं ब्रह्म:
मुक्तानांof the liberated (mukta-pashus)
मुक्तानां:
परमा गतिःthe supreme destination/goal
परमा गतिः:
विमुक्तःcompletely free, untouched by pāśa (bondage)
विमुक्तः:
मुक्तकेशःone whose hair is loosened/unbound (ascetic form)
मुक्तकेशः:
and
:
श्रीमान्possessed of śrī (splendour, auspiciousness)
श्रीमान्:
श्रीवर्धनःincreaser of prosperity and sacred fortune
श्रीवर्धनः:
जगत्the world/universe
जगत्:

Suta Goswami (narrating Shiva’s names to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga-Lord as both the ruler of vrata (disciplined observance) and the giver of the highest fruit—moksha—showing that Linga-puja is not only for worldly śrī but also for liberation of the pashu through Pati’s grace.

Shiva is identified as Para Brahman and as Vimukta—ever unbound by pāśa—while simultaneously being the supreme gati of the liberated, emphasizing Shaiva Siddhanta’s Pati as transcendent, free, and the ultimate refuge.

Vrata (sacred observance) is highlighted—disciplined worship and restraint aligned with Pashupata-oriented sadhana—leading from prosperity (śrīvardhana) to the supreme goal (paramā gatiḥ).