Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

असुहृत्सर्वभूतानां निश्चलश्चलविद्बुधः अमोघः संयमो हृष्टो भोजनः प्राणधारणः

asuhṛtsarvabhūtānāṃ niścalaścalavidbudhaḥ amoghaḥ saṃyamo hṛṣṭo bhojanaḥ prāṇadhāraṇaḥ

祂是众生之善友(Asuhṛt);自身不动(Niścala),却了知一切动者(Cala-vid),为觉者(Budha)。祂是无虚者(Amogha),威德不落空;祂是自制(Saṃyama)本身;祂常住喜悦(Hṛṣṭa)。祂是滋养之食(Bhojana),亦是持命之气的护持者(Prāṇa-dhāraṇa)——至上主宰(Pati),维系一切众生(paśu)的诸气(prāṇa)。

असुहृत्well-wisher
असुहृत्:
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
निश्चलःunmoving/steady (transcendent)
निश्चलः:
चलविद्knower of the moving (all changeful beings)
चलविद्:
बुधःwise/awakened
बुधः:
अमोघःunfailing/infallible
अमोघः:
संयमःrestraint, disciplined control (yogic saṁyama)
संयमः:
हृष्टःdelighted, blissful
हृष्टः:
भोजनःnourishment, the giver/essence of food
भोजनः:
प्राणधारणःsustainer of prāṇa, supporter of the life-breath
प्राणधारणः:

Suta Goswami (reciting Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga as the sign of the transcendent Pati—steady and unmoving—who nevertheless sustains and governs all moving life through prāṇa, making Linga-puja a practice of aligning the pashu with that steadiness.

Shiva is presented as both niścala (unchanging, beyond prakṛti) and cala-vid (fully knowing the changing world), the infallible wise Lord whose bliss and discipline (saṃyama) are intrinsic, and who upholds the life-force of all beings.

Saṃyama (yogic restraint and collectedness) is implied as a Pāśupata-aligned discipline: by controlling senses and prāṇa, the bound soul (pashu) turns toward the sustaining Lord (Pati) revealed through the Linga.