देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
देवतापरमार्थं च यथावद्वेत्स्यते भवान् प्रवृत्तौ वा निवृत्तौ वा कर्मणस् ते ऽमला मतिः
devatāparamārthaṃ ca yathāvadvetsyate bhavān pravṛttau vā nivṛttau vā karmaṇas te 'malā matiḥ
你将如理通达关于神祇的至上真义;无论你行于 pravṛtti(入世之行)或 nivṛtti(出离之退),你对业(karma)的辨识将清净无垢——足以引导 paśu 超越 pāśa 之缚,趋向主 Pati。
Suta Goswami (narrating the teaching context within the Purana)
It frames Linga-oriented devotion as leading to correct knowledge of the Deity’s highest purport, producing amala mati—pure discernment—so that both ritual action and renunciant withdrawal can become means to move the paśu toward Pati.
By pointing to “devatā-paramārtha,” it implies Shiva-tattva as the supreme purport behind deity-worship—known rightly through purified understanding that dissolves pāśa (bondage) and reveals Pati as the liberating Lord.
The verse emphasizes inner purification of buddhi (amala mati) guiding karma in both pravṛtti and nivṛtti—consistent with Pāśupata-informed discipline where action, worship, and renunciation are aligned to liberation rather than bondage.