Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

अत ऊर्ध्वं निबोधध्वम् इन्द्रप्रमितिसंभवम् वसिष्ठस्य कपिञ्जल्यो घृताच्यामुदपद्यत

ata ūrdhvaṃ nibodhadhvam indrapramitisaṃbhavam vasiṣṭhasya kapiñjalyo ghṛtācyāmudapadyata

今当更闻:自因陀罗普罗摩底(Indrapramati)之系,在婆悉吒(Vasiṣṭha)的神圣传承中,经由迦毗因阇梨(Kapīñjalī)而有一生起——吉尔塔琪(Ghrtācī)为母,由她显现出那后裔。

ataḥnow/therefore
ataḥ:
ūrdhvamfurther/onward
ūrdhvam:
nibodhadhvamyou all understand/learn
nibodhadhvam:
indrapramiti-saṃbhavamarising from Indrapramati (his lineage/issue)
indrapramiti-saṃbhavam:
vasiṣṭhasyaof Vasiṣṭha
vasiṣṭhasya:
kapīñjalyo (kapīñjalyāḥ)from/through Kapīñjalī
kapīñjalyo (kapīñjalyāḥ):
ghṛtācyāmin/through Ghrtācī (as mother)
ghṛtācyām:
udapadyatawas born/arose/manifested
udapadyata:

Suta Goswami

V
Vasiṣṭha
I
Indrapramati
K
Kapīñjalī
G
Ghrtācī

FAQs

It situates Shaiva dharma within an authenticated lineage (ṛṣi-paramparā), implying that Linga-upāsanā and its disciplines are preserved and transmitted through sanctified generations rather than invented individually.

Indirectly: by emphasizing orderly manifestation through lineage and birth, it reflects Shiva as Pati—the supreme regulator of sṛṣṭi—under whose governance pashus (souls) enter embodied streams shaped by karma (pāśa).

No specific rite is named; the takeaway is paramparā-siddha practice—Pashupata-oriented discipline and Linga-pūjā are to be learned through authorized transmission within a recognized tradition.