Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

तमो ऽभिभूते लोके ऽस्मिन् प्रभा येन प्रवर्तिता स्वस्त्यस्तु हि तवेत्युक्ते पतन्निह दिवाकरः

tamo 'bhibhūte loke 'smin prabhā yena pravartitā svastyastu hi tavetyukte patanniha divākaraḥ

当此世为黑暗所压伏时,正是由他令光辉流转而起。及至有人说道:“愿吉祥属于你”,太阳(Divākara)便降临于此——仿佛向那至上、能驱散昏冥(tamas)者俯首致敬。

tamaḥdarkness/ignorance
tamaḥ:
abhibhūtewhen overpowered
abhibhūte:
lokein the world
loke:
asminin this
asmin:
prabhāradiance/light
prabhā:
yenaby whom
yena:
pravartitāwas initiated/set in motion
pravartitā:
svastiwell-being/auspiciousness
svasti:
astumay it be
astu:
hiindeed
hi:
tavafor you/unto you
tava:
itithus
iti:
uktewhen said
ukte:
patandescending/falling
patan:
ihahere
iha:
divākaraḥthe Sun, maker of day
divākaraḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; internal scene implies a benedictory utterance addressed to the divine source of light)

S
Surya
D
Divakara
S
Shiva

FAQs

It frames the highest reality as the source that turns on prabhā in a tamas-filled world—aligning Linga worship with seeking Shiva as the supreme Jyoti that removes ignorance (pāśa) from the pashu.

Shiva-tattva is implied as the transcendent initiator of light and auspiciousness: the Pati whose anugraha dispels tamas and establishes order, even as cosmic powers like the Sun respond within that higher sovereignty.

A stuti-based practice: invoking svasti (auspicious benediction) and meditating on jyoti to overcome tamas—consistent with Pāśupata-oriented inner purification where the pashu moves from darkness to Shiva-conscious illumination.