Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सूर्यरश्मिस्वरूपकथनम्

Surya-Rashmi Svarupa Kathana

भवत्यस्माज्जगत्कृत्स्नं सदेवासुरमानुषम् रुद्रेन्द्रोपेन्द्रचन्द्राणां विप्रेन्द्राग्निदिवौकसाम्

bhavatyasmājjagatkṛtsnaṃ sadevāsuramānuṣam rudrendropendracandrāṇāṃ viprendrāgnidivaukasām

唯由彼而生起此一切宇宙——连同诸天、阿修罗与人类——并及鲁陀罗、因陀罗、优波因陀罗(毗湿奴)与月神;亦有尊贵仙圣、火神阿耆尼及诸天界住者。是故,主宰(Pati,湿婆)为万有之本源根基,而诸“牲灵”(paśu,众魂)于其显现之秩序中现起。

asmātfrom him/from this (cause)
asmāt:
jagat-kṛtsnamthe whole universe
jagat-kṛtsnam:
bhavaticomes to be/arises
bhavati:
sa-deva-asura-mānuṣamtogether with gods, asuras, and humans
sa-deva-asura-mānuṣam:
rudraRudra
rudra:
indraIndra
indra:
upendraUpendra (Viṣṇu)
upendra:
candrāṇāmof the Moon (Candra)
candrāṇām:
vipra-indralord among sages/Brahmin-seers
vipra-indra:
agniAgni (Fire)
agni:
diva-okasāmof the dwellers of heaven/celestial beings
diva-okasām:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teaching to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
R
Rudra
I
Indra
V
Vishnu
C
Chandra
A
Agni
D
Devas
A
Asuras

FAQs

It establishes Śiva (the Linga’s reality) as the primal cause from whom even the highest cosmic powers arise, making Linga-pūjā worship of the ultimate Pati rather than a mere deity among others.

Śiva-tattva is presented as the originating ground of all orders of beings—celestial, demonic, and human—showing His supremacy as Pati, while all embodied beings function as paśus within His manifested universe.

The verse supports a Pāśupata perspective: contemplation (dhyāna) on Śiva as the universal cause, which becomes the inner basis for Linga-pūjā and for loosening pāśa (bondage) through right knowledge of Pati.