Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

आज्यानां काष्ठसंयोगाद् अग्नेर्धूमः प्रवर्तितः द्वितीयानां च संभूतिर् विरिञ्चोच्छ्वासवायुना

ājyānāṃ kāṣṭhasaṃyogād agnerdhūmaḥ pravartitaḥ dvitīyānāṃ ca saṃbhūtir viriñcocchvāsavāyunā

由酥油(ghee)与薪木相触,火之烟得以发动。其次诸相,则由维林支(梵天)之出息所成之风而生;如是,所造之秩序在主宰(Pati)摄持之下运行。

आज्यानाम्of ghee-offerings
आज्यानाम्:
काष्ठ-संयोगात्from the conjunction/contact with wood (fuel)
काष्ठ-संयोगात्:
अग्नेःof fire
अग्नेः:
धूमःsmoke
धूमः:
प्रवर्तितःis set in motion/comes forth
प्रवर्तितः:
द्वितीयानाम्of the second/secondary (order of beings/elements)
द्वितीयानाम्:
and
:
संभूतिःorigin/arising
संभूतिः:
विरिञ्चViriñci (Brahmā)
विरिञ्च:
उच्छ्वास-वायुनाःby the wind of exhalation (out-breath).
उच्छ्वास-वायुनाः:

Suta Goswami (narrating the creation sequence as taught in the Linga Purana)

A
Agni
B
Brahma (Virinchi)

FAQs

It links Vedic fire-ritual symbolism (ghee, wood, Agni, smoke) to cosmic manifestation, reminding the worshipper that outer offerings mirror inner tattva-evolution under Pati (Śiva), the ultimate Lord of the Linga.

Even while describing Brahmā’s exhalation and elemental processes, the verse implies a governed order: Shiva-tattva as Pati remains the transcendent regulator, while lower agents (Agni, Viriñci, vāyu) function as instruments within His cosmic administration.

Ritually, it points to homa (ghee and fuel producing dhūma) as a sacred analogue of creation; yogically, it hints at prāṇa (breath/wind) as a causal force—supporting Pāśupata-style innerization where breath and offering become internal worship.