Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

एवं धूमविशेषेण जगतां वै हिताहितम् तस्मादाच्छादयेद्धूमम् अभिचारकृतं नरः

evaṃ dhūmaviśeṣeṇa jagatāṃ vai hitāhitam tasmādācchādayeddhūmam abhicārakṛtaṃ naraḥ

由此可知,凭烟之差别,便能显示世间众生之利与害。因此,人应遮蔽或压制由敌意咒术(abhicāra)所生之烟,使其害力不致扩散,如同缚索 pāśa 复加于具身之灵 paśu。

evamthus
evam:
dhūma-viśeṣeṇaby a particular kind/variation of smoke
dhūma-viśeṣeṇa:
jagatāmof worlds/of beings
jagatām:
vaiindeed
vai:
hita-ahitamwelfare and harm
hita-ahitam:
tasmāttherefore
tasmāt:
ācchādayetshould cover, conceal, suppress
ācchādayet:
dhūmamthe smoke
dhūmam:
abhicāra-kṛtamproduced by malevolent rite/sorcery (abhicāra)
abhicāra-kṛtam:
naraḥa man/person
naraḥ:

Suta Goswami (narrating traditional omens and remedial measures within the Linga Purana framework)

FAQs

It frames inauspicious smoke as a sign of harm and prescribes a practical remedy—suppressing/covering it—consistent with Shaiva protection where devotion to Pati (Shiva) is used to prevent harmful influences from spreading.

Implicitly, it treats harm as a condition affecting the pashu through pasha-like influences; Shiva-tattva stands as the protective, liberating principle that neutralizes such bindings when remedial action and right worship are aligned with dharma.

A remedial ritual act is highlighted: covering/suppressing smoke generated by abhicara. As a yogic takeaway, it aligns with Pashupata discipline—preventing external negativity from entering and binding the mind and life-force.