भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः
सनन्दी सगणः सोमस् तेनासौ तन्न मुञ्चति क्रौञ्चद्वीपे तु सप्तेह क्रौञ्चाद्याः कुलपर्वताः
sanandī sagaṇaḥ somas tenāsau tanna muñcati krauñcadvīpe tu sapteha krauñcādyāḥ kulaparvatāḥ
因此,苏摩与萨难迪及其侍从众伽那同在,便不离弃那一职守。在鸠槃遮洲(Krauñca-dvīpa)此处有七座族山,以鸠槃遮为首。
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
By linking Soma and Śiva’s gaṇas with the ordered structure of dvīpas and kulaparvatas, the verse supports the Purāṇic idea that Śiva (Pati) upholds ṛta/dharma; Linga worship aligns the paśu (individual soul) with that cosmic order.
Śiva-tattva is implied as the governing principle behind stability and administration of the cosmos: even deities like Soma act within a higher ordinance, with Śiva’s gaṇas as instruments of that sovereign order.
No direct pūjā-vidhi is stated; the takeaway is dharma-sthiti (steadfastness in one’s ordained duty), a foundational discipline that supports Pāśupata orientation—reducing pāśa (bondage) through ordered conduct under Pati’s governance.