Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 31

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

धर्मार्थकामसंयुक्तो वर्णानां तु स्वकर्मसु संकल्पश्चाभिमानश् च आश्रमाणां यथाविधि

dharmārthakāmasaṃyukto varṇānāṃ tu svakarmasu saṃkalpaścābhimānaś ca āśramāṇāṃ yathāvidhi

当依诸种姓之本分而行,使之与 dharma(法)、artha(利)、kāma(欲)相调和;并依诸住期(āśrama)之正法,守持 saṅkalpa(正愿、正意)与 abhimāna(自持之严整)。如此,paśu(个体之魂)方能安定于通向 Pati——主宰湿婆——之道。

धर्म (dharma)sacred law, righteousness
धर्म (dharma):
अर्थ (artha)prosperity, purpose, material support for duty
अर्थ (artha):
काम (kāma)desire, lawful enjoyment
काम (kāma):
संयुक्तः (saṃyuktaḥ)joined, integrated
संयुक्तः (saṃyuktaḥ):
वर्णानाम् (varṇānām)of the social orders (varṇas)
वर्णानाम् (varṇānām):
तु (tu)indeed, in particular
तु (tu):
स्वकर्मसु (sva-karmasu)in one’s own prescribed duties
स्वकर्मसु (sva-karmasu):
संकल्पः (saṅkalpaḥ)intention, resolve, vow
संकल्पः (saṅkalpaḥ):
च (ca)and
च (ca):
अभिमानः (abhimānaḥ)self-sense, dignified discipline (regulated ego-sense)
अभिमानः (abhimānaḥ):
आश्रमाणाम् (āśramāṇām)of the life-stages (āśramas)
आश्रमाणाम् (āśramāṇām):
यथाविधि (yathā-vidhi)according to injunction, as prescribed
यथाविधि (yathā-vidhi):

Suta Goswami (narrating Linga Purana teachings to the sages at Naimisharanya)

FAQs

It frames Linga-worship as grounded in disciplined living: performing one’s ordained duties with proper intention (saṅkalpa) and regulated self-sense, which purifies the pashu and makes Shiva-puja fruitful.

Implicitly, it presents Shiva as Pati—the Lord toward whom ordered dharma and inner resolve are directed—so worldly aims (artha, kāma) are subordinated to a Shaiva path of purification and alignment.

It highlights preparatory discipline for Shaiva sādhanā: maintaining saṅkalpa (vowed intention) and abhimāna (controlled self-regard) while following āśrama rules—supporting Pashupata-oriented steadiness for worship and yoga.