Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 20

Adhyaya 50 — देवपुर्यः, पुराणि, आयतनानि च; श्रीकण्ठाधिपत्य-प्रतिपादनम्

श्रीकण्ठाधिष्ठितान्यत्र स्थानानि च समासतः मर्यादापर्वतेष्वद्य शृण्वन्तु प्रवदाम्य् अहम्

śrīkaṇṭhādhiṣṭhitānyatra sthānāni ca samāsataḥ maryādāparvateṣvadya śṛṇvantu pravadāmy aham

如今请谛听:我将略说由圣颈主室利迦ṇṭha(大自在天湿婆)所主宰的诸圣住处,尤以界山之上的道场为要——在那神圣座处,主宰Pati显现其临在,为拔济被系缚的众生paśu。

śrīkaṇṭhaŚrīkaṇṭha (Śiva, ‘the auspicious-throated one’)
śrīkaṇṭha:
adhiṣṭhitānipresided over/inhabited
adhiṣṭhitāni:
atrahere/therein
atra:
sthānāniplaces, sacred seats
sthānāni:
caand
ca:
samāsataḥin brief, concisely
samāsataḥ:
maryādā-parvateṣuon boundary/frontier mountains
maryādā-parvateṣu:
adyatoday/now
adya:
śṛṇvantulet (you all) hear
śṛṇvantu:
pravadāmiI declare, I speak forth
pravadāmi:
ahamI
aham:

Suta Goswami

S
Shiva (Śrīkaṇṭha)

FAQs

It introduces a catalog of Śiva-presided sacred sites, implying that approaching such sthānas supports Linga-centered devotion and purification of the paśu (individual soul) under the grace of the Pati.

Śiva is presented as Śrīkaṇṭha who ‘presides’ (adhiṣṭhita) over holy seats—signaling His immanent guidance and protective sovereignty as Pati, accessible through consecrated space and worship.

Pilgrimage to Shiva-sthānas and attentive śravaṇa (listening to the sacred account) are emphasized as preparatory disciplines that support Pashupata-oriented purification and devotion.