Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्
त्रिशृङ्गो जारुचिश्चैव उत्तरौ वरपर्वतौ पूर्वतश् चायतावेताव् अर्णवान्तर्व्यवस्थितौ
triśṛṅgo jāruciścaiva uttarau varaparvatau pūrvataś cāyatāvetāv arṇavāntarvyavasthitau
在北方,有殊胜的群山——特里施林伽(Triśṛṅga)与贾鲁奇(Jāruci);在东方,这两道绵延的山脉安住于环绕的大海之中——昭示主宰帕提(湿婆)所安立之世界秩序与边界。
Suta Goswami
It frames the universe as a deliberately ordered sacred field; for Linga worship, this supports the view that the Linga signifies Pati (Shiva) who establishes and contains all regions, making worship a re-alignment of the pashu with cosmic order.
Though not naming doctrines explicitly, it implies Shiva-tattva as the governing principle behind spatial order—Pati who stabilizes the manifest world (Pasha) in which the soul (Pashu) journeys.
No direct ritual is prescribed; the takeaway is contemplative (bhāvana): in Pashupata-oriented practice, one meditates on the cosmos as Shiva’s regulated manifestation and turns inward to the Linga as the axis of that order.