Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्
निषधः पारियात्रश् च द्वावेतौ वरपर्वतौ यथा पूर्वौ तथा याम्याव् एतौ पश्चिमतः श्रितौ
niṣadhaḥ pāriyātraś ca dvāvetau varaparvatau yathā pūrvau tathā yāmyāv etau paścimataḥ śritau
尼沙陀与波利耶特罗——此二山脉最为殊胜。正如先前那一对立于东方,这一对属南方之域者,则安处于西向之地。
Suta Goswami
By mapping sacred mountains, the verse frames the world as Shiva’s kṣetra (consecrated field), where tīrtha and parvata become supports for dharma and for the devotee’s Shiva-oriented pilgrimage and worship.
Indirectly, it reflects Shiva as Pati—the all-pervading Lord who orders and sustains the cosmos—so that even geography participates in a meaningful, dharmic structure rather than being random or merely material.
No specific puja-vidhi is stated; the takeaway is tīrtha-yātrā and kṣetra-smaraṇa—remembering and approaching Shiva through sanctified places, which supports Pāśupata-style discipline by orienting the pashu (soul) away from pasha (bondage) toward Pati (Shiva).