Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

मेरुवर्णनम्—प्रमाण, दिग्विभाग, देवपुरी-विमान-निवासाः

स्त्रीसहस्रैः समाकीर्णा चाप्सरोभिः समन्ततः दीर्घिकाभिर्विचित्राभिः फुल्लाम्भोरुहसंकुलैः

strīsahasraiḥ samākīrṇā cāpsarobhiḥ samantataḥ dīrghikābhirvicitrābhiḥ phullāmbhoruhasaṃkulaiḥ

四周密布千千万万的天女与阿普萨拉(Apsarā),又以奇妙的莲池点缀,其间水莲盛放、繁花簇拥——此等吉祥光华,衬托帕提(Pati)为圣域至上的中心。

स्त्रीसहस्रैःby thousands of women
स्त्रीसहस्रैः:
समाकीर्णाcompletely filled/densely thronged
समाकीर्णा:
and
:
अप्सरोभिःby Apsarās (celestial nymphs)
अप्सरोभिः:
समन्ततःon all sides/everywhere
समन्ततः:
दीर्घिकाभिःwith ponds/tanks (dīrghikā)
दीर्घिकाभिः:
विचित्राभिःvariegated/wondrous
विचित्राभिः:
फुल्लfully blossomed
फुल्ल:
अम्भोरुहlotus/water-born flower
अम्भोरुह:
संकुलैःcrowded/filled with
संकुलैः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; internal scene description inferred from Purana style)

A
Apsaras

FAQs

It establishes the auspicious, sattvic atmosphere surrounding the Lord—implying that Linga-puja is supported by purity, beauty, and ordered sacred space (kṣetra-bhāva), which helps the pashu (soul) turn toward Pati (Shiva).

By portraying a realm overflowing with divine harmony and auspiciousness, it indirectly points to Shiva-tattva as the supreme, centripetal reality around which all splendor and divine energies are arranged—Shiva as Pati, the ground of sacred order beyond pasha.

No single rite is directly prescribed, but the imagery supports puja-vidhi principles: maintaining a pure, auspicious setting (cleanliness, flowers/lotus symbolism, sanctified water) that steadies the mind for Pashupata-oriented contemplation and devotion.