Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma

हर्तारः परवित्तानां परदारप्रधर्षकाः कामात्मानो दुरात्मानो ह्य् अधमाः साहसप्रियाः

hartāraḥ paravittānāṃ paradārapradharṣakāḥ kāmātmāno durātmāno hy adhamāḥ sāhasapriyāḥ

夺取他人财物者,侵犯他人妻室者,为欲望所驱者,内性败坏者——此等人实为卑劣,喜好以暴行越矩。因kāma与鲁莽之胆而为pāśa(羁绊)所缚,他们背离了引导paśu(灵魂)趋向Pati——大自在天湿婆——的道路。

हर्तारःthieves/robbers
हर्तारः:
पर-वित्तानाम्of others' wealth
पर-वित्तानाम्:
पर-दार-प्रधर्षकाःviolators/assailants of others' wives
पर-दार-प्रधर्षकाः:
काम-आत्मानःthose whose very self is lust-driven
काम-आत्मानः:
दुरात्मानःevil-souled, of perverted inner disposition
दुरात्मानः:
हिindeed
हि:
अधमाःlowest, base
अधमाः:
साहस-प्रियाःfond of rash violence, delighting in audacious wrongdoing
साहस-प्रियाः:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It sets the ethical foundation for Liṅga-pūjā: one cannot approach Śiva as Pati while intensifying pāśa through theft, sexual violation, and violent audacity; purity of conduct supports effective worship and inner purification.

By implication it points to Śiva as Pati—the moral and spiritual Lord who liberates the paśu from pāśa; actions driven by kāma and sāhasa oppose the Śaiva path of restraint, clarity, and liberation.

It highlights the prerequisite of yama-like restraints for Pāśupata-oriented practice—self-control over lust, non-violence, and non-stealing—so that pūjā and japa lead toward purification rather than deeper bondage.