Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

देवदारुवनौकसां प्रति ब्रह्मोपदेशः—लिङ्गलक्षण-प्रतिष्ठा-विधिः, शिवमायारूपदर्शनं, स्तुतिः

द्वापरे चैव कालाग्निर् धर्मकेतुः कलौ स्मृतः रुद्रस्य मूर्तयस्त्वेता ये ऽभिध्यायन्ति पण्डिताः

dvāpare caiva kālāgnir dharmaketuḥ kalau smṛtaḥ rudrasya mūrtayastvetā ye 'bhidhyāyanti paṇḍitāḥ

于二分劫(Dvāpara),鲁陀罗被忆念为“时火”(Kālāgni);于黑暗劫(Kali),则称为“法幢”(Dharmaketu)。此等乃鲁陀罗之显现形相(mūrti),为智者所观想——识得一主宰(Pati)随劫示现,以护持正法并焚尽缚索(pāśa)。

द्वापरेin Dvāpara-yuga
द्वापरे:
चैवand indeed
चैव:
कालाग्निःKālāgni (the Fire of Time, a name/form of Rudra)
कालाग्निः:
धर्मकेतुःDharmaketu (the Banner/Sign of Dharma, a name/form of Rudra)
धर्मकेतुः:
कलौin Kali-yuga
कलौ:
स्मृतःis remembered/known
स्मृतः:
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
मूर्तयःforms/manifestations
मूर्तयः:
तुindeed
तु:
एताःthese
एताः:
येwhich/that
ये:
अभिध्यायन्तिmeditate upon/contemplate
अभिध्यायन्ति:
पण्डिताःthe learned/wise.
पण्डिताः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

R
Rudra
S
Shiva

FAQs

It frames Linga-centered contemplation as yuga-transcending: devotees meditate on Rudra’s specific yuga-names (Kālāgni, Dharmaketu) while worshiping the one Shiva as Pati, the inner reality behind all forms.

Shiva-tattva is shown as one Lord appearing through distinct functional manifestations across time—burning impurity as Kālāgni and upholding dharma as Dharmaketu—yet remaining the same supreme Pati beyond the yugas.

It highlights dhyāna (contemplation) on Rudra’s forms/names—an inner limb aligned with Pāśupata-oriented practice where remembrance of Shiva dissolves pasha and steadies the pashu (soul) toward liberation.