Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 78

ध्यानयोगेन रुद्रदर्शनम् — रुद्रावतार-परिवर्तक्रमः, लकुली (कायावतार), पाशुपतयोगः, लिङ्गार्चन-निष्ठा

सिद्धक्षेत्रं महापुण्यं भविष्यति महालयम् तत्रापि मम ते पुत्रा योगज्ञा ब्रह्मवादिनः

siddhakṣetraṃ mahāpuṇyaṃ bhaviṣyati mahālayam tatrāpi mama te putrā yogajñā brahmavādinaḥ

“此成就者圣域(Siddha-kṣetra)将成为至为神圣的摩诃罗耶(Mahālaya)。在那里,你的那些儿子也将成为我的儿子——通达瑜伽者,宣说梵者——坚定于引导众魂(paśu)超越系缚(pāśa),归向主宰(Pati,湿婆)恩典之道。”

सिद्धक्षेत्रम्Siddha sacred field/holy region
सिद्धक्षेत्रम्:
महापुण्यम्exceedingly meritorious, supremely holy
महापुण्यम्:
भविष्यतिwill become, will be
भविष्यति:
महालयम्Mahālaya, the great abode/sanctuary (of Śiva)
महालयम्:
तत्रापिthere also, in that place too
तत्रापि:
ममmy, belonging to me
मम:
तेyour
ते:
पुत्राःsons/offspring/disciples
पुत्राः:
योगज्ञाःknowers of Yoga (Pāśupata-yoga implied)
योगज्ञाः:
ब्रह्मवादिनःexpounders of Brahman/teachers of the highest truth
ब्रह्मवादिनः:

Suta Goswami (narrating an embedded proclamation about the sanctity of Siddha-ksetra/Mahalaya)

S
Shiva

FAQs

It elevates Siddha-kṣetra as Mahālaya—Śiva’s ‘great abode’—implying that Linga-upāsanā performed there yields exceptional puṇya and supports siddhi through Śiva’s grace.

Śiva is implied as Pati—the supreme refuge and lord of the field—who claims the yogic, truth-speaking devotees as his own, indicating his role as bestower of liberation beyond bondage.

The verse highlights Yoga-jñāna aligned with Pāśupata orientation—discipline, contemplation, and Brahma-vāda (teaching the highest truth) as the inner practice supporting sacred-site worship.