Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

भवान् योनिरहं बीजं कथं बीजी महेश्वरः एतन्मे सूक्ष्ममव्यक्तं संशयं छेत्तुमर्हसि

bhavān yonirahaṃ bījaṃ kathaṃ bījī maheśvaraḥ etanme sūkṣmamavyaktaṃ saṃśayaṃ chettumarhasi

你是子宫(yoni),我是种子(bīja)——那么为何又说大自在天(Maheśvara)是“持种者”?此义于我微妙而未显;唯愿你为我断除疑惑。

bhavānyou
bhavān:
yoniḥwomb/source-field
yoniḥ:
ahamI
aham:
bījamseed/causal principle
bījam:
kathamhow
katham:
bījīthe one who possesses/bears the seed
bījī:
maheśvaraḥMaheśvara (the Great Lord, Śiva)
maheśvaraḥ:
etatthis
etat:
mefor me/to me
me:
sūkṣmamsubtle
sūkṣmam:
avyaktamunmanifest/imperceptible
avyaktam:
saṃśayamdoubt
saṃśayam:
chettumto cut/remove
chettum:
arhasiyou are fit/ought (to do)
arhasi:

Brahma (inquiring within Suta’s narration)

S
Shiva
B
Brahma
S
Shakti

FAQs

It frames Linga symbolism as the transcendent causal ground: beyond merely “seed” and “womb,” Śiva (Pati) is the source in whom both principles are resolved, guiding devotees to worship the Linga as the unmanifest origin of manifestation.

By questioning how Maheśvara can be ‘bījī,’ the verse points to Śiva-tattva as paradox-transcending: not limited to a single generative role, but the supreme reality in which Śakti (yoni) and the causal seed (bīja) are integrated without contradiction.

The verse primarily highlights tattva-vicāra (metaphysical inquiry) central to Pāśupata-oriented contemplation—using subtle reflection on avyakta causality to loosen pāśa (bondage) and orient the paśu (soul) toward Pati (Śiva).