Aghora-Mantra Japa: Graded Expiations, Pañcagavya Purification, and Homa for Mahāpātaka-Nivṛtti
सूत उवाच ततस्तस्मिन् गते कल्पे कृष्णवर्णे भयानके तुष्टाव देवदेवेशं ब्रह्मा तं ब्रह्मरूपिणम्
sūta uvāca tatastasmin gate kalpe kṛṣṇavarṇe bhayānake tuṣṭāva devadeveśaṃ brahmā taṃ brahmarūpiṇam
苏多说道:随后,当那可怖而幽暗的劫(kalpa)已然过去时,梵天赞颂诸天之主——天中天主(Deva-Deveśa)湿婆,其身即梵(Brahman),为超越一切缚(pāśa)与有情(paśu)的至上主宰(Pati)。
Suta
It sets the theological ground for Linga-upāsanā by identifying Śiva (Deva-Deveśa) as the supreme reality (Brahma-rūpin); worship of the Linga is thus worship of the Absolute made approachable in form.
Śiva is presented as Deva-Deveśa (Lord over all deities) and as Brahma-rūpin (embodiment of Brahman), indicating transcendence beyond the cosmos while remaining the sovereign Pati who can release pashus from pasha.
Stotra (hymnic praise) as a primary upāya: devotion and contemplative praise directed to Śiva as the supreme Pati, aligning with Pāśupata orientation where inner surrender precedes formal pūjā.