Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Upamanyu’s Tapas, Shiva’s Indra-Form Test, and the Bestowal of Kshiroda and Gaṇapatya

यो वाचोत्पाटयेज्जिह्वां शिवनिन्दारतस्य तु त्रिः सप्तकुलमुद्धृत्य शिवलोकं स गच्छति

yo vācotpāṭayejjihvāṃ śivanindāratasya tu triḥ saptakulamuddhṛtya śivalokaṃ sa gacchati

若有人能行雷霆手段,拔去那沉溺于亵渎湿婆之人的舌头,此人不仅能超度其宗族三七二十一代,更能往生至湿婆的世界。

yaḥwhoever
yaḥ:
vācāby speech/through utterance
vācā:
utpāṭayetwould tear out/remove
utpāṭayet:
jihvāmthe tongue
jihvām:
śiva-nindā-rata-syaof one engaged in reviling Śiva
śiva-nindā-rata-sya:
tuindeed
tu:
triḥthree times
triḥ:
sapta-kulamseven generations/lineages
sapta-kulam:
uddhṛtyahaving lifted up/delivered
uddhṛtya:
śiva-lokamŚiva’s abode
śiva-lokam:
saḥhe
saḥ:
gacchatigoes/attains
gacchati:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames protection of Śiva’s sanctity—especially in sacred space and ritual culture—as a powerful merit (puṇya), emphasizing that devotion to the Liṅga includes guarding dharma of speech and reverence toward Pati (Śiva).

Śiva is implied as Pati—the supreme Lord whose loka is the fruit of unwavering allegiance; opposition through nindā is treated as a grave spiritual fault that intensifies pāśa (bondage) for the pashu (individual soul).

A strong form of vāk-saṃyama (discipline of speech) and dharmic protection of sacred discourse is highlighted; in practice, it points to restraining blasphemy and maintaining purity of mantra, stotra, and Liṅga-pūjā environments.