Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Upamanyu’s Tapas, Shiva’s Indra-Form Test, and the Bestowal of Kshiroda and Gaṇapatya

ततः शक्रस्य वचनं श्रुत्वा श्रोत्रविदारणम् उपमन्युरिदं प्राह जपन् पञ्चाक्षरं शुभम्

tataḥ śakrasya vacanaṃ śrutvā śrotravidāraṇam upamanyuridaṃ prāha japan pañcākṣaraṃ śubham

其后,优波摩纽听到释迦罗那刺耳裂听之言,便一边恒常诵持吉祥五字真言,一边答道——心安住于湿婆、能断缚魂之绳索(pāśa)的主宰(Pati),令被缚之灵(paśu)得解脱。

ततःthen
ततः:
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
वचनंspeech/words
वचनं:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
श्रोत्र-विदारणम्ear-rending, piercing to the ears
श्रोत्र-विदारणम्:
उपमन्युःUpamanyu
उपमन्युः:
इदंthis
इदं:
प्राहsaid/spoke
प्राह:
जपन्repeating (in japa)
जपन्:
पञ्च-अक्षरम्the five-syllabled (mantra, i.e., namaḥ śivāya)
पञ्च-अक्षरम्:
शुभम्auspicious, beneficent
शुभम्:

Suta Goswami (narrating the episode; Upamanyu is the immediate speaker within the story)

I
Indra (Shakra)
U
Upamanyu
S
Shiva

FAQs

It highlights mantra-japa—specifically the auspicious Pañcākṣarī—as an inner form of Linga worship, where devotion and recollection of Śiva become the core offering.

By centering Upamanyu’s response on the Pañcākṣarī, the verse implies Śiva as Pati: the supreme Lord whose mantra-consciousness steadies the paśu and leads beyond pāśa (bondage).

Pañcākṣarī japa (mantra repetition) as a disciplined practice aligned with Pāśupata-oriented inner worship—using sound (mantra) to purify mind and overcome agitation.