Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

विनायकोत्पत्तिः / ताण्डव-प्रसङ्गः (दारुक-वधः, काली-उत्पत्तिः, क्षेत्रपालोत्पत्तिः)

दारुकेण तदा देवास् ताडिताः पीडिता भृशम् ब्रह्माणं च तथेशानं कुमारं विष्णुमेव च

dārukeṇa tadā devās tāḍitāḥ pīḍitā bhṛśam brahmāṇaṃ ca tatheśānaṃ kumāraṃ viṣṇumeva ca

当时,诸天被达鲁迦击打,受苦甚深;在忧患之中,他们前往求见梵天、伊沙那(主宰)、童子神库玛罗(斯甘达),以及毗湿奴。

दारुकेणby Dāruka
दारुकेण:
तदाthen
तदा:
देवास्the gods (Devas)
देवास्:
ताडिताःstruck/beaten
ताडिताः:
पीडिताafflicted/tormented
पीडिता:
भृशम्greatly, intensely
भृशम्:
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
and
:
तथाlikewise/also
तथा:
ईशानम्Īśāna (Shiva as the sovereign Lord)
ईशानम्:
कुमारम्Kumāra (Kārttikeya/Skanda)
कुमारम्:
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
एवindeed/also
एव:
and
:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

D
Daruka
D
Devas
B
Brahma
I
Ishana (Shiva)
K
Kumara (Skanda/Karttikeya)
V
Vishnu

FAQs

It sets the narrative ground for why the Devas seek higher refuge: when cosmic order is disrupted, they turn toward Īśāna (Shiva as Pati), the ultimate source behind Linga-tattva and divine protection.

By naming Īśāna among the supreme refuges, the verse points to Shiva as Pati—the sovereign Lord who can subdue forces that bind and afflict (pāśa), restoring balance for the pashus (dependent beings).

The key practice implied is śaraṇāgati (taking refuge) in Pati—an essential inner stance aligned with Pāśupata discipline, where surrender and appeal to Īśāna precede protection and spiritual release.