Vighneshvara-Prashna and Deva-Krita Shiva-Stava
Adhyaya 104
इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे पार्वतीविवाहवर्णनं नाम त्र्यधिकशततमो ऽध्यायः ऋषय ऊचुः कथं विनायको जातो गजवक्त्रो गणेश्वरः कथं प्रभावस्तस्यैवं सूत वक्तुमिहार्हसि
iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge pārvatīvivāhavarṇanaṃ nāma tryadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ ṛṣaya ūcuḥ kathaṃ vināyako jāto gajavaktro gaṇeśvaraḥ kathaṃ prabhāvastasyaivaṃ sūta vaktumihārhasi
于是,在《圣·林伽大往世书》前分中,开启名为《帕尔瓦蒂婚礼记述》的第一百零四章。诸仙人说道:“象面之主、众伽那之王——毗那夜迦是如何诞生的?他的威德为何如此广大?噢,苏多啊,你当在此为我们宣说。”
Sages (Ṛṣis) addressing Sūta
It frames Vināyaka (Gaṇeśa) as Gaṇeśvara whose glory must be understood—supporting the Shaiva practice of invoking him at the threshold of Śiva-pūjā so obstacles (pāśa-like impediments) do not obstruct devotion to Pati (Śiva).
By asking about the Lord of the Gaṇas within the Pārvatī-vivāha narrative, it implies Śiva-tattva as sovereign order (niyantṛ) whose śakti manifests attendants and guardians—showing Pati’s governance over cosmic functionaries through Śakti.
The verse implicitly points to the ritual principle of beginning auspicious acts with Vināyaka-prārthanā before entering Śaiva worship—preparing the sādhaka to move past obstacles and steadiness of mind, a prerequisite for Pāśupata-oriented discipline.