Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

मन्मूर्तिस्तुहिनाद्रीशो यज्ञार्थं सृष्ट एव हि एषा हैमवती जज्ञे मायया परमेष्ठिनः

manmūrtistuhinādrīśo yajñārthaṃ sṛṣṭa eva hi eṣā haimavatī jajñe māyayā parameṣṭhinaḥ

诚然,雪山之主——以我之形相而显现者——为祭祀(yajña)之缘而被创造。故此,喜马伐特之女海摩伐蒂,乃由至上造物主帕拉梅什提因(梵天)的幻力(māyā)而生。

mat-mūrtiḥin my form / as my embodiment
mat-mūrtiḥ:
tuhinādri-īśaḥthe Lord of the snowy mountain (Himālaya/Himavat’s lord)
tuhinādri-īśaḥ:
yajña-arthamfor the purpose of the sacrifice
yajña-artham:
sṛṣṭaḥcreated/manifested
sṛṣṭaḥ:
eva hiindeed, certainly
eva hi:
eṣāthis (she)
eṣā:
haimavatīthe daughter of Himavat (Pārvatī/Umā)
haimavatī:
jajñewas born
jajñe:
māyayāthrough māyā (divine power of manifestation)
māyayā:
parameṣṭhinaḥof Parameṣṭhin, i.e., Brahmā
parameṣṭhinaḥ:

Suta Goswami (narrating an internal creation-account involving Brahma’s agency)

S
Shiva
P
Parvati
B
Brahma
H
Himavat

FAQs

It frames divine manifestation as yajña-artha (for sacred rite), implying that worship—especially Linga-pūjā as a yajña-form—aligns the paśu (soul) with Pati’s purposeful self-disclosure through māyā.

Shiva-tattva is shown as capable of assuming form without losing transcendence—appearing as the Himalayan Lord and as the very “embodiment” referenced by the speaker—while Brahmā’s māyā functions as the instrumental cause within sṛṣṭi.

Yajña is foregrounded: the verse suggests that divine forms arise to empower sacrificial worship; in a Shaiva reading, Linga-pūjā operates as an inner-outer yajña that purifies pāśa (bondage) and turns the paśu toward Pati.