Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

चतुःषष्ट्या विशाखाश् च नवभिः पारयात्रिकः षड्भिः सर्वान्तकः श्रीमान् तथैव विकृताननः

catuḥṣaṣṭyā viśākhāś ca navabhiḥ pārayātrikaḥ ṣaḍbhiḥ sarvāntakaḥ śrīmān tathaiva vikṛtānanaḥ

以六十四名号,称颂其为毗舍佉(Viśākhā);以九名号,称其为波罗耶多利迦(Pārayātrika),度众生至彼岸者;以六名号,称其为萨尔万多迦(Sarvāntaka),引一切至其所定终极之主;亦复称为室利曼(Śrīmān),吉祥具足者;并称为毗克利陀阿那那(Vikṛtānana),其形相与圣颜超越凡常尺度。

चतुःषष्ट्याby sixty-four (epithets/recitations)
चतुःषष्ट्या:
विशाखाःViśākhā (an epithet of Śiva, ‘many-branched/with manifold rays’)
विशाखाः:
and
:
नवभिःby nine (epithets/recitations)
नवभिः:
पारयात्रिकःPārayātrika (the ferrier/one who leads across, i.e., across saṃsāra)
पारयात्रिकः:
षड्भिःby six (epithets/recitations)
षड्भिः:
सर्वान्तकःSarvāntaka (ender of all, death of death)
सर्वान्तकः:
श्रीमान्Śrīmān (possessed of splendor, auspicious majesty)
श्रीमान्:
तथा एवlikewise/indeed
तथा एव:
विकृताननःVikṛtānana (of wondrous/extraordinary countenance
विकृताननः:

Suta Goswami (narrating a Shiva-nama enumeration to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-worship as nama-upāsanā: by structured recitation of Shiva’s epithets, the devotee (pashu) turns toward Pati, and the Linga becomes the focal support (ālambana) for remembrance, purification, and grace.

Shiva is shown as both transcendent and operative: Pārayātrika reveals His saving function (anugraha) of carrying beings beyond bondage, while Sarvāntaka reveals His sovereign power over dissolution—ending not only bodies but also pasha (bondage) through liberating knowledge and grace.

Nāma-japa and nāma-saṅkīrtana (disciplined repetition of Shiva’s names), used as a Shaiva sādhanā aligned with Pāśupata orientation—purifying the mind, loosening pasha, and stabilizing devotion to Pati.