उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना
याश् च सर्वेषु द्वीपेषु देवलोकेषु निम्नगाः ताश् च स्त्रीविग्रहाः सर्वाः संजग्मुर्हृष्टमानसाः
yāś ca sarveṣu dvīpeṣu devalokeṣu nimnagāḥ tāś ca strīvigrahāḥ sarvāḥ saṃjagmurhṛṣṭamānasāḥ
凡在一切洲渚与诸天界中向下流注的诸河——彼等亦皆化现为女身,怀欢喜高举之心而聚集,同来参与主宰的湿婆圣仪与吉祥临在。
Suta Goswami (outer narrator, describing events to the sages of Naimisharanya)
It portrays all sacred rivers—sources of tirtha-purity—personifying and assembling joyfully, implying that Linga-puja is supported by the total sanctifying power of holy waters and divine realms.
By showing the cosmos (continents, deva-worlds, and their rivers) converging toward a single auspicious center, the verse hints at Shiva as Pati—the integrative principle to whom all purifying forces naturally incline.
A puja-oriented principle is implied: tirtha-jala (consecrated water) and abhiṣeka are central supports for Shaiva worship, with the rivers symbolically ‘arriving’ to empower the rite.