Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्

तयोः समभवद्युद्धं सुघोरं रोमहर्षणम् दिव्यं वर्षसहस्रं तु दिवारात्रम् अविश्रमम्

tayoḥ samabhavadyuddhaṃ sughoraṃ romaharṣaṇam divyaṃ varṣasahasraṃ tu divārātram aviśramam

二者之间遂起一场战斗,极其可怖,令人毛骨悚然——此乃神圣之战,昼夜不息、毫无歇止,延续整整一千天界之年。于《往世书》的观照中,如此不懈的冲突,昭示着 pāśa(系缚)随时间而展开与消磨,直至唯有 Pati(湿婆)赐下超越蛮力的究竟裁决。

तयोःof those two
तयोः:
समभवत्arose/occurred
समभवत्:
युद्धम्battle
युद्धम्:
सुघोरम्exceedingly terrible
सुघोरम्:
रोमहर्षणम्causing horripilation/hair-raising
रोमहर्षणम्:
दिव्यम्divine (celestial measure)
दिव्यम्:
वर्षसहस्रम्a thousand years
वर्षसहस्रम्:
तुindeed/and
तु:
दिवारात्रम्day and night
दिवारात्रम्:
अविश्रमम्without rest/uninterrupted
अविश्रमम्:

Suta Goswami

FAQs

It frames worldly power-struggles as prolonged and exhausting, implying that true resolution is not merely martial but comes through turning to Pati—Śiva—whose grace is approached through liṅga-upāsanā (Linga worship).

By highlighting the limits of endurance and force across vast time, it indirectly points to Śiva-tattva as that which ultimately ends conflict and bondage—transcending time (kāla) and granting peace through divine sovereignty.

No specific rite is named, but the takeaway aligns with Pāśupata insight: external struggle cannot liberate the paśu; steadiness, devotion, and inner discipline culminating in Śiva’s anugraha (grace) are implied.