Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga
विलोक्य वेदपुरुषं प्रसन्नवदनं शुभम् / शिरोभिर्धरणीं गत्वा तोषयामासुरीश्वरम्
vilokya vedapuruṣaṃ prasannavadanaṃ śubham / śirobhirdharaṇīṃ gatvā toṣayāmāsurīśvaram
见到吠陀之人(Veda‑Puruṣa)吉祥而面容安然,她俯首稽首至地,以此令一切众生之主——自在天(Īśvara)欢喜满足。
Narrator (Purāṇic narrator describing the act of reverence toward the Lord)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
By presenting Īśvara as the Veda‑Puruṣa (the living embodiment of Vedic revelation), the verse implies the Supreme as the sacred ground of knowledge and auspicious consciousness, approached through humility and recognition rather than mere argument.
The practice emphasized is devotion expressed as prostration (praṇāma/śirasā namaskāra), a bhakti-aṅga that disciplines ego and steadies the mind—supportive of inner yoga (śama, bhāva-śuddhi) even when not describing formal āsana or prāṇāyāma.
Calling the deity Īśvara while also invoking the Veda‑Puruṣa reflects the Purāṇic synthesis: the Supreme Lord is one, praised through multiple theonyms—supporting a non-sectarian (Shaiva–Vaishnava) vision characteristic of the Kūrma Purāṇa.