Rudrakoṭi, Madhuvana, Puṣpanagarī, and Kālañjara — Śveta’s Bhakti and the Subjugation of Kāla
स तं कालो ऽथ दीप्तात्मा शूलमादाय भीषणम् / नेतुमभ्यागतो देशं स राजा यत्र तिष्ठति
sa taṃ kālo 'tha dīptātmā śūlamādāya bhīṣaṇam / netumabhyāgato deśaṃ sa rājā yatra tiṣṭhati
于是迦罗——时间本身,威光炽盛——执起可怖的长矛,来到那位国王所住之处,意欲将他带走。
Purāṇic narrator (Sūta/Śaunaka dialogue-frame tradition), describing the event
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: raudra
By depicting Kāla carrying away the king, the verse highlights the perishability of the body and status; it implicitly points to the need to seek the imperishable Self (Ātman) that is not seized by Time.
No specific technique is taught in this verse; its function is contemplative—invoking saṃvega (spiritual urgency) through awareness of Kāla, which traditionally supports vairāgya (dispassion) and steadiness in sādhana in later Kurma Purana teachings.
This verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it sets a dharmic-meditative backdrop (Kāla’s inevitability) that the Kurma Purana later integrates into its Shaiva-Vaishnava synthesis through devotion and liberation teachings.