Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
कृत्वा तु मिथ्याध्ययनं चरेद् भैक्षं तु वत्सरम् / कृतघ्नो ब्राह्मणगृहे पञ्च संवत्सरं व्रती
kṛtvā tu mithyādhyayanaṃ cared bhaikṣaṃ tu vatsaram / kṛtaghno brāhmaṇagṛhe pañca saṃvatsaraṃ vratī
若曾行虚妄之学、邪误之诵(mithyā-adhyayana),当以一年托钵乞食为忏悔。忘恩负义之人,应持戒立誓,住于婆罗门之家五年,以纪律之侍奉自净。
Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s dharma-prāyaścitta injunctions to the assembled sages
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It does not directly define Ātman; it teaches dharma through prāyaścitta—purifying conduct and intention so the mind becomes fit for higher knowledge (jñāna) and devotion (bhakti).
The verse emphasizes tapas in the form of vrata: disciplined restraint, humility through bhaikṣa (living on alms), and corrective service—practices that steady the mind and support later yogic instruction found elsewhere in the Kurma Purana.
This particular verse is ethical-legal (dharma) rather than theological; it aligns with the Kurma Purana’s broader synthesis by stressing purification and vow-based discipline, a shared foundation for both Śaiva and Vaiṣṇava sādhanā.