मणिमुक्ताप्रवालानां ताम्रस्य रजतस्य च / अयः कांस्योपलानां च द्वादशाहं कणाशनम्
maṇimuktāpravālānāṃ tāmrasya rajatasya ca / ayaḥ kāṃsyopalānāṃ ca dvādaśāhaṃ kaṇāśanam
若因接触宝石、珍珠与珊瑚,及铜与银,又及铁、钟金(kāṃsya)与石而生不净者,当行十二日之净戒:唯食谷粒(kaṇa)。
Sūta (narrating Vyāsa’s teaching to the sages) — prescriptive dharma instruction in the Kurma Purana’s vrata/prāyaścitta section
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It does so indirectly: by prescribing restraint and purification, the verse supports the dharmic discipline (śauca, saṃyama) that steadies the mind—an aid for recognizing the Atman beyond bodily and ritual impurity.
Austerity through regulated diet (kaṇāśana) for twelve days is emphasized. Such tapas functions as sense-control and mental purification, aligning with the broader Kurma Purana ethos that disciplined living supports higher yoga and devotion.
The verse is primarily a dharma/prāyaścitta injunction, not a theological statement. In the Kurma Purana’s synthesis, such purificatory observances are shared foundations for both Śaiva and Vaiṣṇava paths, preparing the practitioner for devotion and yoga.